31 октября 2019 г.

Часть 2. Астрид Линдгрен

Среди последователей Х. К. Андерсена в жанре сказки есть четыре писателя, имена которых вошли в историю мировой литературы: Сакариас Топелиус (1818-1898), Сельма Лагерлёф (1858-1940), Астрид Линдгрен (1907-2002) и Туве Янссон (1914-2001). 

В предыдущей публикации мы писали о Топелиусе и Лагерлёф. Сегодня речь пойдет об Астрид Линдгрен (1907-2002), писательнице, которая была удостоена Премии имени Х. К. Андерсена (Hans Christian Andersen Award) и, в свою очередь, ее именем названа ежегодная Мемориальная премия Астрид Линдгрен (Памятная премия Астрид Линдгрен).
"Первая книга Астрид Линдгрен на русском языке появилась в 1957 году - это был «Карлсон, который живет на крыше». «Перелет» Карлсона из Швеции в Россию по значимости можно сравнить с запуском первого спутника".
"В 1997 году российские ученые назвали именем Астрид Линдгрен астероид № 3204 (3204 Lindgren). Узнав об этом, Астрид попросила с этого момента называть её «Астероид Линдгрен».
Астрид Анна Эмилия Линдгрен (1907-2002), шведская писательница, классик детской литературы, обладательница Золотой медали имени Х. К. Андерсена (1958). Её произведения переведены на 70 с лишним языков мира, изданы более чем в 100 странах и напечатаны общим тиражом более 80 млн экземпляров.

Жила Астрид вместе с родителями, старшим братом и двумя младшими сестрами в усадьбе под названием Нес. Сама писательница всегда называла своё детство счастливым. Это было детство с веселыми играми и приключениями, с историями и сказками, которые она слышала от родителей и друзей. Детство, которое давало вдохновение для написания книг.

Из-под пера Астрид Линдгрен вышло 84 произведения. Самые известные книги Астрид Линдгрен: «Бритт Мари изливает душу» (1944, перевод 1999), «Пеппи Длинныйчулок» (1945, перевод 1965), «Суперсыщик Калле Блумквист» (1946, перевод 1959), «Мы все из Бюллербю» (другие названия: «Все мы - дети из Бюллербю», «Дети из Буллербю» (1947, перевод 1975), «Крошка Нильс Карлсон» (1949, перевод 1988), «Мио, мой Мио!» (1954, перевод 1979), «Расмус-бродяга» (1956, перевод 1963), «Малыш и Карлсон, который живёт на крыше» (1955, перевод 1957), «Дети с улицы Бузотеров» (другое название «Дети с Горластой улицы») (1958, перевод 1997), «Мадикен» (1960, перевод 1997), «Эмиль из Лённеберги» (другое название «Приключения Эмиля из Лённеберги») (1963, перевод 1977), «Мы - на острове Сальткрока» (другое название «На острове Сальткрока») (1964, перевод 1971),  «Братья Львиное Сердце» (1973, перевод 1981), «Ронья, дочь разбойника» (другие названия: «Ронья, дочь разбойника»; «Ронни, дочь разбойника») (1981, перевод 1987).
Самая сильная на свете девочка Пеппи Длинныйчулок появилась на свет, прежде всего благодаря Карин, дочери Астрид. В 1941 году Карин заболела воспалением легких, и каждый вечер Астрид рассказывала ей перед сном сказки. Так Астрид Линдгрен начала сочинять историю о девочке, которая не подчиняется никаким условиям, самостоятельно живет на вилле «Курица», вместе с ручной обезьянкой мистером Нильсом и лошадью.
В 1945 году появляется книжка «Пеппи Длинныйчулок» (другие названия: «Пеппи поселяется на вилле «Курица»; «Пеппи Длинный чулок»; «Пиппи Длинныйчулок»). Первое издательство отказалось печатать книгу, а вот издательство «Рабен и Шёгрен» согласилось и не прогадало. Книга имела грандиозный успех и была переведена на несколько десятков языков. В том же году Астрид Линдгрен предложили должность редактора детской литературы в этом же издательстве, где она работала долгие годы. 

На русский язык, спустя 20 лет после выхода, книгу перевела Лилианна Лунгина (названия на русском языке «Пеппи поселяется на вилле «Курица», «Пеппи Длинныйчулок») в 1965 году.

В 1993 году вышел перевод Людмилы Брауде. Она же автор большинства статей о жизни и творчестве А. Линдгрен. Книги Линдгрен переводили: Нина Белякова, Ирина Токмакова, Борис Ерхов и другие.
Издательство "Махаон"

В 1946 году опубликована первая повесть о сыщике Калле Блумквисте, мальчике, который мечтает затмить славу Шерлока Холмса и Эркюля Пуаро. Повесть под названием «Калле Блумквист играет» (другие названия: «Суперсыщик Кале Блумквист», «Суперсыщик Келле Блумквист», «Приключения Калле-сыщика», «Калле Блюмквист-сыщик»). Вторая книга «Калле Блумквист рискует» (1951). Обе части в России вышли в 1959 году под названием «Приключения Калле Блюмквиста». Третья книга «Калле Блумквист и Расмус» (1953 год, переведена в 1986 году).

Книги разных издательств

В 1954 году Астрид Линдгрен сочинила сказочную повесть «Мио, мой Мио!». В этой эмоциональной, драматичной книге соединены приёмы героического сказания и волшебной сказки, а рассказывается в ней история Бу Вильхельма Ульссона, нелюбимого и оставленного без должной заботы сына приёмных родителей. Астрид Линдгрен не раз затрагивала в своих книгах судьбы одиноких и заброшенных детей, давая утешение и помощь в преодолении трудных ситуаций.

Вскоре на свет появляется одна из самых известных и любимых в России трилогий - «Малыш и Карлсон, который живёт на крыше» (другие названия: «Малыш и Карлсон», «Карлсон, который живёт на крыше») (1955; перевод 1957), «Карлсон, который живёт на крыше, опять прилетел» (1962; перевод 1965) и «Карлсон, который живёт на крыше, проказничает опять» (1968; перевод 1973). 

Действие повести происходит в 1950-е годы в центральном районе Стокгольма - Васастане, где в одном доме проживают два главных героя - Сванте, младший ребёнок семьи Свантесон, по прозвищу Малыш. А на крыше - Карлсон.

Карлсон - первый положительный герой детской книги с полным набором отрицательных черт. Он заставил поверить, что все наши страхи и проблемы - лишь «Пустяки, дело житейское!».

Первый русский перевод, ставший классическим, выполнен Лилианной Лунгиной. Позже появился перевод Людмилы Брауде (имя героя с двумя «с» - «Карлссон»), по оценкам критики, более близкий к оригиналу, но менее поэтичный.

У книг Астрид Линдгрен в России счастливая судьба. Ее книги издаются и переиздаются огромными тиражами. Например, в издательстве "Азбука" вышли увесистые тома в серии "Всё о..." по произведениям Астрид Линдгрен.

Книги с рисунками художников Илон Викланд, Бьёрна Берга и Ингрид Ванг Нюман считаются классическими и издаются у себя на родине.
Интересные факты:

  • В психиатрии существует такое понятие как «Синдром Карлсона». 
  • В 2018 году в прокат вышел полнометражный шведско-датский фильм «Быть Астрид Линдгрен». 
  • Существует ежегодная Мемориальная премия Астрид Линдгрен (Премия памяти Астрид Линдгрен)
  • В Стокгольме существует музей сказок Астрид Линдгрен «Юнибакен» и действует «Парк Астрид Линдгрен».
В Швеции Линдгрен стала живой легендой. Писательница развлекала, воодушевляла и утешала не одно поколение читателей, участвовала в политической жизни, изменяла законы и, что немаловажно, заметно повлияла на развитие детской литературы.

Астрид говорила, что писала свои книги для «семерых внуков и всех детей мира» и для девяти правнуков. Когда Астрид спрашивали, кто вдохновил её на написание книг, она отвечала: «Один-единственный ребёнок на свете может меня вдохновить: тот, которым была когда-то я сама. Чтобы писать детские книги, вовсе не обязательно иметь детей. Для этого надо помнить, каким ты был в детстве». В её душе всегда жил ребёнок, такой, каким некогда была она сама.

Что еще можно почитать:

Статья подготовлена по ресурсам сети Интернет.
Картинки из открытых источников. Носят иллюстративный характер.

Комментариев нет:

Отправить комментарий