15 февраля 2021 г.

Детский стартап-словарик

Стартап-словарик составлен по сюжетам самой знаменитой и нестареющей классики.

Коллаж сопровождается термином или словосочетанием, которое соответствует событиям, содержанию или названию сказки, повести, романа.

Расположение – в алфавите названий книг. Для удобства, в конце стартап-словарика, приводятся указатель книг и указатель терминов.






















УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

  • «Всё о приключениях Электроника», «Миллион приключений Алисы» (киберспорт)
  • «Голова профессора Доуэля» (телемедицина)
  • «Дядя Фёдор, пёс и кот» (офшорная компания)
  • «Зимовье зверей» (сдача/аренда жилья)
  • «Золотая антилопа» (закредитованность, эмиссия)
  • «Золотой ключик, или Приключения Буратино» (ноу-хау, коллекторы, партнёрство, кредитор)
  • «Колобок» (списание долгов, банкротство)
  • «Конёк-горбунок» (инвестор, венчурный бизнес)
  • «Незнайка на Луне «(космический туризм, стартап)
  • «Ночь перед Рождеством» (CDEK, Wildberries)
  • «По щучьему велению» (грант)
  • «Приключения Незнайки и его друзей», «Незнайка в Солнечном городе» (наукоград, технопарк)
  • «Про Федота-стрельца, удалого молодца» (доставка обедов в офис, интернет-заказ, безналичный расчёт (банкинг)
  • «Пять недель на воздушном шаре», «Таинственный остров» (инновационный центр Сколково (Sk)
  •  «Сказка о Военной тайне, о Мальчише-КИБальчише и его твёрдом слове» (кибермошенники)
  • «Сказка о рыбаке и рыбке» (кредит и банкротство)
  • «Сказка о царе Салтане» (бизнес-леди)
  • «Теремок» (ипотека)
  • «Три медведя» («Маша и три медведя») (хостел)
  • «Трое в лодке, не считая собаки» (гипермаркет METRO)
  • «Хоббит, или Туда и обратно» (добровольное переселение соотечественников)

УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ
 
  • CDEK («Ночь перед Рождеством»)
  • METRO («Трое в лодке, не считая собаки»)
  • Sk («Пять недель на воздушном шаре», «Таинственный остров»)
  • Wildberries («Ночь перед Рождеством»)
  • Банкротство («Колобок», «Сказка о рыбаке и рыбке»)
  • Безналичный расчёт/банкинг («Про Федота-стрельца, удалого молодца»)
  • Бизнес-леди («Сказка о царе Салтане»)
  • Венчурный бизнес («Конёк-горбунок»)
  • Гипермаркет METRO («Трое в лодке, не считая собаки»)
  • Грант («По щучьему велению»)
  • Добровольное переселение соотечественников («Хоббит, или Туда и обратно»)
  • Доставка обедов в офис («Про Федота-стрельца, удалого молодца»)
  • Закредитованность («Золотая антилопа»)
  • Инвестор («Конёк-горбунок»)
  • Инновационный центр Сколково («Пять недель на воздушном шаре», «Таинственный остров»)
  • Интернет-заказ («Про Федота-стрельца, удалого молодца»)
  • Ипотека («Теремок»)
  • Кибермошенники («Сказка о Военной тайне, о Мальчише-КИБальчише и его твёрдом слове»)
  • Киберспорт («Всё о приключениях Электроника», «Миллион приключений Алисы»)
  • Коллекторы («Золотой ключик, или Приключения Буратино»)
  • Космический туризм («Незнайка на Луне»)
  • Кредит(ор) («Золотой ключик, или Приключения Буратино, Сказка о рыбаке и рыбке»)
  • Ноу-хау («Золотой ключик, или Приключения Буратино»)
  • Наукоград («Приключения Незнайки и его друзей», «Незнайка в Солнечном городе»)
  • Офшорная компания («Дядя Фёдор, пёс и кот»)
  • Партнёрство («Золотой ключик, или Приключения Буратино»)
  • Сдача/аренда жилья («Зимовье зверей»)
  • Сколково («Пять недель на воздушном шаре», «Таинственный остров»)
  • Списание долгов («Колобок»)
  • Стартап («Незнайка на Луне»)
  • Телемедицина («Голова профессора Доуэля»)
  • Технопарк («Приключения Незнайки и его друзей», «Незнайка в Солнечном городе»)
  • Хостел («Три медведя» («Маша и три медведя»)
  • Эмиссия («Золотая антилопа»)


Картинки из открытых источников, носят иллюстративный характер.

Комментариев нет:

Отправить комментарий