Софья де Сегюр (1799–1874)
Она же: Софья Федоровна Ростопчина, Софья Фёдоровна Сегюр, Софья Фёдоровна де Сегюр (урождённая Ростопчина), Графиня де Сегюр, Софи Сегюр-Ростопчина, Гр. Де Сегюр...
Французская детская писательница русского происхождения. Писала книги на французском языке, но часто использовала детские воспоминания о жизни в России. Сочинения Графини де Сегюр пользовались огромной популярностью на рубеже веков во Франции и в наше время они продолжают переиздаваться.
Софья получила прекрасное образование, свободно говорила на английском, французском, немецком и итальянском языках, виртуозно играла на фортепиано, читала книги из богатой библиотеки отца.
Имя её отца, графа Фёдора Ростопчина, было одним из самых влиятельных в России, хотя он был не в особой милости при дворе. Тем не менее, в 1812 году император Александр I назначает Ростопчина генерал–губернатором (градоначальником) столицы. Нелёгкое время для России, Наполеон приближается к Москве и граф организовывает добровольческие отряды, выпускает патриотические листовки, эвакуирует государственное имущество, содействует поджогам в Москве, не желая, чтобы город нетронутым достался французам.
Поскольку все средства пожаротушения из Москвы были вывезены, пожары длились в течение недели. Повсюду были трупы людей и животных, мародёрство и разорение. Пожаром были уничтожены некоторые ценные документы и культурные памятники, например, список «Слова о полку Игореве».
Подобные действия градоначальника, приводят к тому, что он с семьёй, под предлогом лечения на водах, покидает Россию. И в конце 1816 года семья Ростопчиных оседает в … Париже. Здесь они покупают шикарный особняк и становятся вхожи в высшее общество, а Софья, становится богатой невестой. В 1819 году она выходит замуж и становится графиней де Сегюр.
Родители Софьи, её братья и сестры, спустя время, вернулись на родину, а её сын, Луи-Гастон, в 1841 году совершил путешествие на землю предков. Сама же Софья Фёдоровна никогда в Россию не возвращалась.
Писательское творчество графиня начала в преклонном 57-летнем возрасте и создала более двадцати романов, сотни сказок, которые стали гордостью французской литературы, а также были переведены на другие языки.
Первая изданная книга «Новые волшебные сказки» (1857; переведена на русский язык в 1915), снискала большой успех у читателей, а самая известная книга – роман «Проделки Софи» (1858; другое название «Сонины проказы»; перевод в 1864) стала настоящим бестселлером.
де-Сегюръ «Сонины проказы».
Киев, Южно-русское книгоиздательство Ф. А. Иогансон, 1912.
Книга с многочисленными иллюстрациями.
Типографский переплет с золотым тиснением.
Трилогия: «Проделки Софи», «Примерные девочки» (1858; перевод в 1868) и «Каникулы» (1859; перевод в 1870) наполнена автобиографическими сюжетами.
Книги рассказывают о жизни детей, и особенно девочек, в аристократических семьях: об отношениях с матерями, о правилах поведения, о религиозности, то есть о тех темах, которые были близки самой де Сегюр.
Героине – маленькой Соне – всего четыре года. Озорная и непослушная, вместе с двоюродным братом Полем и подругами Камилой и Мадлен она все время придумывает новые игры и развлечения.
Издания книг писательницы в 1990-е годы:
Графиня де Сегюр: «Проделки Софи». «Примерные девочки». «Каникулы».
Одесса, издательство «Два Слона», серия «В кругу семьи», 1994.
Перевела с французского языка Е. Ландсберг.
Послесловие Н. Л. Трауберг. Художница А. Власова.
Графиня де Сегюр (С. Ф. Ростопчина) «Новые волшебные сказки».
Санкт-Петербург, издательство «Экслибрис», 1992.
Перевод с французского Ю Н. Ильина.
Иллюстрации К. Ю. Швеца.
Гр. Де Сегюр «Сказки».
Алматы, издательство «Паритет», 1993.
Издания книг писательницы в 2000-е годы:
Сонины проказы : [6+] / Софья де Софья ; художница Л. Одинцова ; переводчик А. А. Разимов. – ЭНАС-КНИГА, 2015. – 96 с. : ил. – (Заветная полка).
Роман графини де Сегюр «Генерал Дуракин» (1863; перевод в 2008), наряду с романом Жюля Верна «Михаил Строгов» (1876; перевод в 1900), долгое время оставался для маленьких европейцев важнейшим источником познаний о России.
«Генерал Дуракин» сыграл весьма значительную роль в формировании у юной зарубежной аудитории образа России. Как писал в своей статье «Неведомая Россия» известнейший мастер французской прозы ХХ века Франсуа Мориак, «»Генерал Дуракин»» открыл нам ещё в детстве старую Россию. Он предложил нам разноцветную лубочную картинку, наивную, но такую правдивую, что по выходе из коллежа, проникая в необъятную вселенную «Войны и мира» Толстого, мы легко узнавали описываемых им персонажей» (Источник).
Главный герой – генерал Дуракин из России, который приезжает на родину со своей французской семьёй, чтобы уладить дела поместья. Здесь Дуракину приходится пересмотреть свои привычки российского землевладельца. В книге писательница показывает тот же процесс морального роста и исправления, через который проходят многочисленные дети в её книгах, а благодаря возрасту и тому положению, что занимает генерал Дуракин, процесс это ещё более выразительный.
Обложка и титульный лист издания романа на французском языке.
В царской России роман не издавали, оценивая его как оскорбительный памфлет на нравы русских чиновников и администрацию. В итоге, «Генерал Дуракин» по цензурным соображениям впервые перевели в 2008 году, через 145 лет после первой публикации (Собрание сочинений в 5 т. Т. 5, перевод Т. Чугуновой).
В 2008 году издательством «Терра» выпущено собрание сочинений Софьи де Сегюр в пяти томах:
Т. 1: Волшебные сказки («Сказка про Беляночку, добрую козочку и белого котика», «Маленькая серая мышь», «История принцессы Розы», «Медвежонок») ; «Записки осла».
Т. 2: «Сонины проказы» ; «Примерные девочки».
Т. 3: «Каникулы» ; «Маленький горбун».
Т. 4: «Добрый маленький чертенок».
Т. 5: «Генерал Дуракин» ; «После грозы».
Последняя книга писательницы – «После грозы» (1871), затрагивает тему женской эмансипации. В центре судьба девушки по имени Женевьев, которая по закону находится в зависимости от своего опекуна и его сына, человека непорядочного и неприятного. К счастью, ей удаётся получить заступничество мисс Примроуз, женщины предприимчивой и знающей законы, и обрести самостоятельность.
На закате лет, жизнь графини омрачилась горестями и неприятностями, которые были связаны с детьми и внуками.
Во Франции имя графини Софи де Сегюр хорошо известно каждому школьнику, но, её почти не знают в России. Произведения этой писательницы во Франции входят в обязательный курс школьной программы.
В честь мадам де Сегюр названа одна из улиц Парижа, а ее памятник, украшает аллею знаменитого Люксембургского сада. Эту замечательную детскую писательницу знают и любят во многих странах мира.
Книги автора могут иметь разное возрастное ограничение: 6+ 12+
В нашей библиотеке есть только две книжки Софьи де Сегюр:
Маленький горбун : [6+] / С. де Сегюр ; художник Э. Баяр ; перевод с французского Е. Чистяковой-Вэр. – Москва : ЭНАС-КНИГА, 2012 – 213 с. – (Книги на все времена).
В другом переводе повесть называется «Франсуа-горбун», написана в 1864 году и переведена на русский язык в 1912 году. Родители маленькой Христины ведут светский образ жизни и почти не обращают на дочь внимания. Девочка привязывается к соседскому мальчику Франсуа – сыну самого богатого человека в округе. Добрый и отзывчивый мальчик обладает единственным недостатком – он горбун. Но Христина не замечает физического увечья своего друга и ценит его за душевные качества.
Иллюстрации созданы художником Эмилем Баяром (1837–1891).
Примерные девочки : повесть : [12+] / С. де Сегюр ; перевод с французского Е. М. Чистяковой-Вер ; художница А. Власова. – Москва : ЭНАС-КНИГА, 2011. – 190 с. : ил. – (Маленькие женщины).
В предместьях Парижа живут четыре подруги: Софи, Камила, Мадлен и Маргарита. Их разные характеры и взгляды на жизнь нередко приводят к размолвкам и недоразумениям. Но их дружба только крепнет, а разумное воспитание и забота матерей помогает преодолеть невзгоды.
Ещё о Софье де Сегюр и её творчестве написано здесь:
Статья подготовлена с использованием фонда ЦГДБ им. Ш. А. Худайбердина и по ресурсам сети Интернет.
Картинки из открытых источников. Носят иллюстративный характер.
Комментариев нет:
Отправить комментарий