Библиотеки мира

18 августа 2022 г.

12 детских книг с необычными героями

Викинги, буки и носкоеды — на что способна ваша фантазия?

Каких фантастических героев детских сказок вы помните? Муми-троллей и Чебурашку? 
Или, как вариант, мишки, собачки или зайчики, потому что они по обыкновению милые и вызывают у нас улыбку. Но в детской литературе встретить можно всякое, и почему-то именно это «всякое» мгновенно становится мировыми хитами, будь то Карлсон, который живёт на крыше, или домовёнок Кузя — эти образы обязательно отзываются даже в самых разборчивых читательских сердцах. Да и как можно их не полюбить!

1. Груффало из книги «Груффало», Джулия Дональдсон
Ой мама, это Груффало!
Оно меня пронюфало!


Сегодня Груффало — объект всеобщего помешательства: миллионы детей по всему миру читают стихи про его приключения, поют песни и повсюду носят с собой коллекционные игрушки и фигурки. Началось всё с того, что Джулия Дональдсон наткнулась на китайскую сказку об умной девушке, которой удалось обмануть голодного тигра, убедив его в том, что она королева джунглей. Джулия решила, что это отличная идея для детской книги. Переложив сюжет на тему спасения умного мышонка от дикого Груффало, она получила отличнейшую сказку для малышей и детей дошкольного возраста. Но, конечно, Груффало, каким мы его знаем сегодня, не был бы таковым, если бы однажды знаменитый Аксель Шеффлер не нарисовал его.

«Как этот страшный зверь сумел сюда попасть?
Какие острые клыки, чудовищная пасть!
Ножищи как столбы! На них когтищи в ряд!
И бородавка на носу, а в бородавке — яд!
Глаза огнём горят, язык черней черники,
В шипах лиловых вся спина, и вид ужасно дикий!»

В 2005 году «Груффало» был признан лучшей британской книгой для детей. Его история была переведена более чем на 50 языков, включая тайский, русский, шотландский и маори. По мотивам книги снимают мультипликационные фильмы, создают компьютерные игры, ставят спектакли и делают сувениры. На русском языке книги Джулии Дональдсон выходят в художественном переводе Марины Бородицкой.

2. Чебурашка из книги «Крокодил Гена и его друзья», Эдуард Успенский
Мир был бы уже не тот, если бы в нём не было Чебурашки!


Чебурашку придумал знаменитый и всеми любимый Эдуард Успенский в 1966 году. Согласно вступительному тексту в книге «Крокодил Гена и его друзья», Чебурашка — это название бракованной игрушки, которая была в детстве у самого Эдуарда Николаевича. Внешне она напоминала странного зверя: не то медвежонка, не то зайца с большими ушами. Глаза были большие и жёлтые, как у филина, голова круглая, заячья, а хвост коротенький и пушистый, такой, какой бывает обычно у маленьких медвежат. Будто неизвестный науке зверь, который живёт в жарких тропических лесах.

Далее мы узнаём, что Чебурашка действительно является неизвестным тропическим зверьком, который забрался в ящик с апельсинами, уснул там и в результате вместе с ящиком попал в большой город. Директор магазина, в котором открыли ящик, назвал его Чебурашкой, так как объевшийся апельсинами зверёк постоянно чебурахался, то есть падал.

«Он сидел, сидел, смотрел по сторонам, а потом взял да и чебурахнулся со стола на стул. Но и на стуле он долго не усидел — чебурахнулся снова. На пол.
— Фу ты, Чебурашка какой! — сказал про него директор магазина. — Совсем не может сидеть на месте!
Так наш зверёк и узнал, что его имя — Чебурашка…»

Эдуард Николаевич происхождение Чебурашки комментирует так: «Я пришел в гости к другу, а его маленькая дочка примеряла пушистую шубу, которая тащилась по полу. Девчонка постоянно падала, запинаясь о шубу. И её отец после очередного падения воскликнул: „Ой, опять чебурахнулась!“ Это слово врезалось мне в память, я спросил его значение. Оказалось, что чебурахнуться — это значит „упасть“. Так и появилось имя моего героя».

Это забавная и знакомая каждому история дружбы и перевоспитания. Герои книги уже давно стали родными во всех семьях, где есть маленькие дети. Чебурашка, Крокодил Гена, Лев Чандр, Жирафа Анюта, отличница Галя и двоечник Дима, собачка Тобик и, конечно же, старуха Шапокляк и её крыска Лариска — мы вспоминаем про них с улыбкой и с удовольствием читаем о них по сотому кругу!

3. Накситралли из книги «Муфта, Полботинка и Моховая Борода», Эно Рауд
Ничего не поделаешь, раз уж наградили за отвагу — придётся быть отважным!


Однажды у киоска с мороженым встретились три забавных человечка, три накситралля. У Моховой Бороды росла борода из самого настоящего мха (где порой попадались и ягоды брусники), Полботинка был обут в ботинки с обрезанными носами (чтобы удобнее было шевелить пальцами), а Муфта и зимой и летом носил вместо обычной одежды толстую муфту на молнии.

«Муфта, Полботинка и Моховая Борода» — это традиционное для русского и некоторых других переводов название популярной серии детских сказочных книг эстонского писателя Эно Рауда о приключениях трёх маленьких существ — накситраллей: Муфты, Полботинка и Моховой Бороды.

Накситралли — маленькие человечки, похожие на гномов, ростом с полметра. Из-за этого многие иногда их принимают за гномов. Но, в отличие от них, Муфта и Полботинка не имеют волос на лице, а у Моховой Бороды вовсе не борода, а природный мох. Чаще всего накситралли ведут обычный образ жизни: едят обычную еду, пользуются автотранспортом, ходят по магазинам, кафе, выезжают на пикники в лес и проходят курсы лечения в больницах, но иногда им приходится делать и совсем необычные вещи, например спасать город от коварных кошек и котов, помогать раненой гадюке и возвращать владелице её фамильный медальон.

Серия книг Эно Рауда о накситраллях — отличный повод обсудить с детьми довольно редкие для детской литературы темы экологии и биологического равновесия в природе. Более того, накситралль Моховая Борода, прототипом которого, как утверждают многие, был сам Эно Рауд, является убеждённым сторонником защиты природы и бережного отношения к ней. За первую книгу серии о накситраллях в 1974 году Эно Рауд был награждён почётным дипломом международной литературной премии имени Ганса Христиана Андерсена; в результате опроса, проведённого в 2000 году, «Накситралли» заняли одно из первых мест в списке лучших детских книг Эстонии XX века.

4. Изадора Мун из книги «Очень необычная фея», Гарриет Манкастер
Изадора Мун особенная, потому что она другая!


Наполовину вампир, наполовину фея. Её мама — волшебница, а папа — вампир. Изадора любит ночное небо, летучих мышей и чёрный цвет, но ничуть не меньше ей нравятся дневные прогулки, волшебство и бутерброды с ореховым маслом. Вместе со своим розовым кроликом они отлично проводят время, периодически встречая на своём пути русалок, призраков и драконов.

А ещё Изадора точно знает, что значит быть не таким, как все. Это, конечно же, не всегда просто, зато ужасно интересно! Когда пришло время выбрать себе школу, Изадора растерялась: куда же ей пойти — в школу для фей или для вампиров? И там, и там девочку ждёт много приключений, но главное — не бояться быть таким, какой ты есть. Тогда всё получится!

Гарриет Манкастер — известная британская писательница и иллюстратор, автор серии книг о приключениях самой необычной девочки Изадоры Мун (Isadora Moon), впервые опубликованных в издательстве Оксфордского университета в 2016 году. Книги переведены на 27 языков, включая русский, испанский, итальянский, румынский и японский.

5. «Поки», Эдгар Вальтер
Гармоничные отношения с природой и её обитателями — таков лейтмотив этой доброй сказки.


«Поки» — это сказка о забавных лесных человечках, одетых в кафтанчики из травы и испокон веков живущих в тенистом влажном подлеске. Встретить поков можно везде. Особенно много их около лесных водоёмов. Их научное название — Carex caespitosa или Carex elata, это ботанические названия двух видов осоки, произрастающей в Эстонии и в других странах Северной Европы. В течение своей многолетней жизни эти растения образуют довольно высокие пучки. Осенью они выглядят как жёлтые травянистые кочки, зимой — как заснеженные холмики, весной на них появляются зелёные хохолки, в начале лета они зацветают, а из самых больших и старых вдобавок вырастают фиалки и незабудки.

Сначала поки жили в подлеске, где было достаточно влажно и уютно, но неожиданно сырая и хлюпающая почва стала сухой и ломкой — наступила Великая Сушь. От этого у поков чесались стопы, они были вынуждены искать себе другое место для жилья. Так человечки подружились со стариком Пеку и поселились в его старом доме на большой поляне, ходили с ним в баню, катались по озеру, кололи дрова, зимой лепили снежную бабу и кормили лесных жителей, а весной сажали вокруг дома цветы. Позже старик Пека сделал себе кафтан из соломы и стал совсем похож на своих маленьких друзей. «Пека окончательно соединил свою жизнь с поками и слился в единое целое с природой», — пишет Вальтер в конце книги. Надо отметить, что старик Пека чем-то похож на самого Вальтера, который сознательно оставил городскую жизнь и перебрался на деревенский хутор.

Эдгар Вальтер — эстонский писатель, художник и карикатурист. В 1995 году в издательстве Ulvi Postkaart вышла книга «Поки» — первая книга Эдгара Вальтера, в которой он выступил и в качестве художника, и как автор. Книга «Поки» в Эстонии оказалась настолько популярна, что неподалёку от города Выру был создан парк Покуленд (или Покумаа). На Диснейленд он, конечно, похож так же, как пок — на Микки Мауса, но с финским Муми-долом у эстонского Покумаа, безусловно, есть много общего. За вклад в национальную культуру Эдгар Вальтер был награждён эстонским орденом Белой звезды третьей степени.

6. Викинг Таппи из «Большой книги приключений викинга Таппи», Марцин Мортка
Всё ещё думаете, что викинги — это кровожадные неандертальцы, крушащие всё и вся на своём пути? Тогда мы идём к вам!


Шепчущий Лес — магическое место, поэтому в нём то и дело случаются всякие волшебные события: драконы хулиганят, великаны шалят, другие обитатели Леса вечно попадают в загадочные истории. Как хорошо, что рядом с ними живёт Таппи — огромный, но очень добрый викинг. Для добродушного богатыря нет ничего невозможного. Он точно знает, как важно завтракать и о чём разговаривать с незнакомцами, находит выход из любых ситуаций, с лёгкостью справляется с великанами и профессионально успокаивает малышей, а ещё он уверен, что настоящая дружба лечит все раны. В общем, если в Шепчущем Лесу что-то произойдёт, зовите Таппи — он поможет.

Марцин Мортка, автор историй о приключениях викинга Таппи, очень хотел создать идеальную сказку, и ему это удалось! Он взял за основу всё, что гарантирует читательский успех: неординарность героя — викинг большой, сильный и очень добрый; волшебное место — Шепчущий Лес на берегу Ледяного Залива; верных друзей, которых не останавливает ни разница в размерах, ни пугающие слухи; фантастических персонажей — драконов, великанов и говорящий ветер; и, конечно же, повседневные происшествия и приключения!

7. «Бука», Туутикки Толонен
Человек с таким прекрасным именем просто не мог написать плохую книгу!


Многим случалось перед сном заподозрить, что под кроватью прячется бука, — так себе ощущение. Заснуть становится очень трудно: глаза сами открываются. Каково это — засыпать, совершенно точно зная, что бука сидит в шкафу у тебя в прихожей, а дома нет никого из взрослых — только вы, трое детей, пусть смышлёных и сообразительных, но всё же детей?

В семье Хеллемаа настоящий переполох. Мама уехала в отпуск в Лапландию. Папа задерживается в командировке, а присланная на помощь няня оказалась букой. Буки — очень необычные существа, у них огромные жёлтые глаза, с ног до головы они покрыты шерстью, пахнут погребом и гнилой картошкой, а на обед предпочитают есть перегнившие листья. Впрочем, всё это не так уж и страшно, ведь главная их ценность состоит в том, что буки просто обожают детей!

Дикая смесь «Карлсона» и «Мэри Поппинс», книга полная юмора, забавных происшествий и нестандартных решений. Её захочется прочитать всю и сразу, потому что события развиваются столь стремительно, что остановиться уже просто невозможно. Автор — Туутикки Толонен, педагог из Финляндии. Туутикки преподает creative writing и работает редактором в журнале для детей. Она написала множество детских книг и пьес. Книги о буке отмечены наградой Arvid Lydecken (этим призом награждаются лучшие произведения для детей на финском языке) и уже переведены на 22 языка, включая английский и русский.

8. Муми-тролли из книги «Всё о муми-троллях», Туве Янссон
Однажды финская писательница Туве Марика Янссон придумала и нарисовала вот таких симпатичных муми-троллей, потом придумала им друзей и поселила всю эту компанию в уютной долине, назвав её Муми-долом.


Детство миллионов детей по всему миру было наполнено историями о муми-троллях. Эти маленькие существа, внешне походящие на бегемотиков, вызывали своим видом улыбку, а их слова и мысли были наполнены порой очень глубоким смыслом.

Есть предположение, что муми-тролли — это далёкие родственники скандинавских троллей, внешне белые и округлые, с большими мордами, из-за которых они и напоминают бегемотов. Судя по рисункам самой писательницы, муми-тролли похожи на таинственных маленьких зверей, или на ожившие игрушки, или на фигурки на детских рисунках. Вероятно, раньше муми-тролли, подобно троллям и домовым, жили за печами в домах людей. Со временем паровое отопление почти вытеснило печное, и муми-троллям пришлось искать другие пристанища.

Интересно, что сама Туве Янссон никогда не считала себя писательницей, тем более детской. Идея эта пришла к ней зимой 1939 года, когда она поняла, что миру больше всего необходимо добро. Так родилась не сказка о принцах и принцессах, а забавные и поучительные истории о муми-троллях.

По словам Софии Янссон, племянницы Туве, история появления муми-тролля на свет такова: на острове, где семья Янссон проводила каждое лето, туалет находился не в доме, а на улице, изнутри он был обит картоном, на котором все члены семьи любили рисовать и писать, там шла очень бурная переписка, например, с братьями. Они размышляли о философских проблемах, и однажды брат написал там какую-то историю о Канте. Туве не могла придумать что-то ему в ответ и нарисовала какое-то существо, сказав, что это было самое некрасивое существо, которое она только смогла придумать, — это и был первый муми-тролль.

9. Приведение Лабан из книги «Малютка Лабан. Привидение из королевского замка», Ингер и Лассе Сандберг
Истории о маленьком привидении, которому не нравилось быть привидением.


Малютка Лабан — маленькое привидение из замка Проснись-и-Пой. Он живёт на нижних этажах вместе со своими мамой и папой. Его отец спит и видит, чтобы сын научился как следует пугать людей и стал жутко страшным, как и полагается всем призракам. Но Лабан боится привидений, ему совсем не нравится темнота в королевском замке. Однажды ночью папа взял малютку с собой в ночной пугательный рейд. Что же дальше? Думаете, что всё пошло по родительскому плану и Лабан изменился? Конечно же, нет! Он так понравился горничной, что она решила непременно показать симпатичное привиденьице всем членам королевской семьи. С тех самых пор Лабан живёт непривиденческой жизнью: играет с принцем Скоком, решает задачки, спасает друзей, не забывая при всём при этом навещать родителей, ведь Лабан и правда хороший мальчик!

«Малютка Лабан. Привидение из королевского замка» — это первая художественная книга про маленькое и очень доброе привидение, семейство которого уже более полувека «пугает» детей во всём мире. По книгам Ингер и Лассе Сандберг был снят популярный мультсериал, а сами истории переведены на 33 языка и входят в топ литературных произведений Швеции.

10. «Носкоеды», Павел Шрут и Галина Миклинова
Ура! Наконец-то раскрыта одна из главных тайн человечества. Теперь каждый из нас может легко ответить на вопрос «Кто виноват в том, что пропал один носок?»


Это может случиться когда угодно: ночью, когда вы спите, или днём, когда, казалось бы, ничто не может предвещать беды. Носкоеды всегда начеку, и ещё не было такого, чтобы какой-нибудь, пусть даже самый быстрый из носков, вырвался бы из их лап!

Носкоед — загадочное и неуловимое существо, которое пожирает один носок из пары. В книге есть всё, что вы о них должны знать, и даже то, чего вы предпочли бы не знать. Захватывающая история о борьбе преступных кланов носкоедов и их дружбе с немного странноватым учёным и одиноким трубачом, а также предательство, любовь и приключения на фоне тёмных улиц, чердаков и подвалов.

Идея написания истории о пожирателях носков пришла в голову поэту и писателю Павлу Шруту и иллюстратору Галине Миклиновой. В Чехии книга «Носкоеды», впервые опубликованная в 2005 году, сразу же стала очень популярной среди юных читателей, их родителей и учителей. В 2009 году чешские литературоведы назвали «Носкоедов» лучшей детской книгой десятилетия. Критики и читатели хвалят её за изобретательный сюжет, тонкий юмор и потрясающе остроумные оригинальные иллюстрации.

11. Субастик из книги «Семь суббот на неделе», Пауль Маар
Каждому из нас нужен свой Субастик!


Немецкий писатель Пауль Маар считал, что в жизни каждого человека должен быть такой Субастик, который будет его подначивать, чтобы человек вёл себя не так, как обычно. Субастик будет толкать в бок и говорить: «Ну скажи это, скажи, ну иди туда, иди, ну сделай же это, сделай!» Ещё Пауль Маар утверждал, что не стоит опускать руки лишь из-за того, что сломалась машина желаний, — нужно продолжать мечтать дальше, но только в этот раз самому осуществлять желаемое. И был тысячу раз прав!

Субастик — зелёный человечек с поросячьим пятачком, который появляется исключительно по субботам, умеет сочинять стихи и исполнять желания. Его называют немецким Карлсоном, только, в отличие от Карлсона, он приходит не к ребёнку, а к взрослому человеку, господину Пепперминту — робкому и нерешительному клерку. Озорной и быстрый на подъём Субастик наполняет скучную жизнь господина Пепперминта всем, чего в ней не хватало: весельем, игрой, волшебством, яркими и разнообразными событиями и встречами. Неунывающий человечек помогает своему подопечному взглянуть на мир по-новому, прислушаться к себе, поверить в то, что нет ничего невозможного и что у каждого из нас хватит смелости изменить свою жизнь. В общем, Субастик — это очень полезное существо, которое кардинально меняет жизнь и характеры окружающих его людей — и детей, и взрослых.

«Теперь господин Пепперминт понял, почему люди не знали, как назвать это существо. И впрямь нелегко было бы описать его: конечно, не человек, но вроде бы и не зверь! Взять хотя бы голову: два умных, нахальных глаза; огромный рот — такой огромный, что хочется назвать его пастью; вместо носа — хоботок с круглым пятачком; светло-зелёная кожа усыпана большими синими крапинками; из-под густых рыжих волос, торчащих, как колючки у ежа, выглядывают два оттопыренных уха. А туловище? Прежде всего бросается в глаза живот — огромный, зелёный, круглый и тугой, как барабан. Ручки, ладошки существа — как у обыкновенного ребёнка, зато ножки очень смахивают на лягушачьи лапки. Грудка зелёная, гладкая, а спинка покрыта рыжей шерстью, как у молодого орангутанга…»

12. Зоки и Бада из книги «Зоки и Бада. Пособие для детей по воспитанию родителей», Ирина и Леонид Тюхтяевы
Мы предлагаем эту сказку детям,
А также тем, у кого есть дети,
А кроме того, тем, кто любит детей,
И всем, кто когда-нибудь был детьми.


Однажды вечером собрался Бада чайку с медком попить. Самоварчик поставил, чашечку на блюдечко, банку меда достал. «Сейчас, — думает, — чаю попью, книжку с картинками почитаю — и спать…». Банку открыл, а там зок. Сидит, жмурится. На банке-то «мёд» написано, а мёду как не бывало. Бада ложкой по банке постучал и спрашивает: «А где мёд?»

Эта необычная сказка — об озорных сладкоежках и проказниках зоках и лохматом чёрном Баде с хвостом, копытами и разными рогами. История о том, как однажды зоки завелись у Бады в банках с мёдом, и о том, как они стали жить вместе и друг друга воспитывать. Ирина и Леонид Тюхтяевы написали её для своих детей почти 30 лет назад. Прошли годы, их дети выросли, а семейная сказка издаётся по сей день. Неудивительно, ведь эту пронизанную любовью и юмором историю с огромным удовольствием читают и взрослые, и дети, обсуждая вместе смешных героев и их знаменитые каламбуры.

«С виду зок похож на зока,
Лап четыре у него,
По бокам два круглых бока,
А внутри нет ничего.
Бада зокам очень нужен,
В шерсть он тёплую одет
И всегда зовёт на ужин,
Завтрак, полдник и обед».

Ирина и Леонид, комментируя историю создания своей первой книги, говорят: «Мы написали эту книгу уже много лет назад, когда наши дети были ещё совсем маленькими. Все эти сказки были нашими домашними сказочками и историями, которые обычно рассказывают своим детишкам, потому что всё, что было тогда доступно, мы им уже перечитали. Тогда, в советские годы, достать книжки было не очень легко. И, когда мы уже всё перечитали, на просьбы детей «Давай, мам, расскажи сказку» или «Пап, расскажи сказку» мы что-то такое от себя рассказывали, а потом начали это записывать. Со временем набралась довольно большая стопка рукописных текстов, которые мы сами подшили и отправили в издательство, а книгу назвали «Зоки и Бада. Пособие для детей по воспитанию родителей».

Комментариев нет:

Отправить комментарий